Ліричні шедеври Тараса Шевченка українською та англійською мовами

10 березня в рамках проведення Року англійської мови та шевченківських днів викладачі навчального закладу Бігар А.О., Белень М.М., Рубець М.В. запросили ліцеїстів до літературної світлиці «Ліричні шедеври Тараса Шевченка українською та англійською мовами».

Мета: розповісти про популярність Шевченкового імені в англомовному світі; продемонструвати всесвітньовідомі переклади творів українського генія; розвивати почуття гордості за свою Батьківщину та її кращих синів і дочок; виховувати повагу до постаті національного пророка за його внесок у скарбницю поезії.

Алла Олегівна звернула увагу на те, що сотні спроб перекладу Шевченка були зроблені практично всіма основними мовами світу. Але англійська мова, якою зараз говорить і яку розуміють на всіх континентах, представила Шевченка для світової читацької громади найбільше.

Марія Василівна розповіла що в американську, канадську та англійську літературу Кобзар увійшов паралельно. Дотепер над донесенням поетового слова до англомовного читача працювало понад 80 перекладачів. Майже всі його поезії відтворюють англійською мовою. Багато з них мають по декілька інтерпретацій. Зокрема, «Садок вишневий коло хати» – 11, а «Заповіт» – 20.

Серед Шевченкових перекладачів помітне місце займає представник української трудової еміграції І.Ф. Вив’юрський, відомий під іменем Джон Вір, який майстерно передав мелодійність Кобзаревого слова у творах: «Сон», «Кавказ», «Заповіт».

Марія Михайлівна наголосила про величезний вклад Шевченка не тільки в українську літературу, живопис, але й в скарбницю світової літератури. Це – геній українського народу, всесвітньо відома особа, який мав вплив на творчість видатних письменників і поетів. В одній людині втілилися найрізноманітніші сфери духовного життя – поезія, проза, живопис, графіка, суспільно-політична діяльність.

Тарас Шевченко іде по світу. На всіх континентах звучить його слово. І ніколи не зміліє повноводна ріка шани і любові до поета, як ніколи не загине і прометеїв вогонь «Кобзаря», який підхоплюють юнаки і дівчата нових поколінь.

Мирослава Полажинець, Михайло Сопко та Андрій Король продекламували твори «Ой, одна я, одна…», «Мені однаково чи буду…», «Заповіт» двома мовами.

Залишити відповідь